图书介绍

寻找译者文化身份 以林语堂和辜鸿铭为例【2025|PDF|Epub|mobi|kindle电子书版本百度云盘下载】

寻找译者文化身份 以林语堂和辜鸿铭为例
  • 刘彦仕著 著
  • 出版社: 成都:西南财经大学出版社
  • ISBN:9787550415171
  • 出版时间:2014
  • 标注页数:227页
  • 文件大小:62MB
  • 文件页数:234页
  • 主题词:英语-翻译-研究;林语堂(1895~1976)-人物研究;辜鸿铭(1856~1928)-人物研究

PDF下载


点此进入-本书在线PDF格式电子书下载【推荐-云解压-方便快捷】直接下载PDF格式图书。移动端-PC端通用
种子下载[BT下载速度快]温馨提示:(请使用BT下载软件FDM进行下载)软件下载地址页直链下载[便捷但速度慢]  [在线试读本书]   [在线获取解压码]

下载说明

寻找译者文化身份 以林语堂和辜鸿铭为例PDF格式电子书版下载

下载的文件为RAR压缩包。需要使用解压软件进行解压得到PDF格式图书。

建议使用BT下载工具Free Download Manager进行下载,简称FDM(免费,没有广告,支持多平台)。本站资源全部打包为BT种子。所以需要使用专业的BT下载软件进行下载。如BitComet qBittorrent uTorrent等BT下载工具。迅雷目前由于本站不是热门资源。不推荐使用!后期资源热门了。安装了迅雷也可以迅雷进行下载!

(文件页数 要大于 标注页数,上中下等多册电子书除外)

注意:本站所有压缩包均有解压码: 点击下载压缩包解压工具

图书目录

第一部分 绪论1

1.1 翻译与文化2

1.2 翻译研究中的译者问题4

1.3 文化身份观7

1.4 翻译与文化身份10

1.5 译者主体性12

1.6 译者的文化身份问题与翻译策略15

1.7 本研究的理论基础、方法与意义21

1.7.1 理论基础21

1.7.2 研究方法21

1.7.3 研究意义22

第二部分 基于翻译文本的个案分析26

2.1 译者文化身份的建构26

2.1.1 译者文化身份26

2.1.2 译者与建构译者文化身份27

2.1.3 意识形态与建构译者文化身份30

2.1.4 权力话语与建构译者文化身份33

2.1.5 译者文化身份构建对权力的作用37

2.2 林语堂的译者文化身份38

2.2.1 译者文化身份的杂糅性:以林语堂为个案40

2.2.2 从英译《浮生六记》解读林语堂的译者文化身份51

2.2.3 翻译伦理模式视角下的译者文化身份61

2.2.4 林语堂与英译《老残游记》74

2.2.5 布迪厄社会学视角下林语堂的译者翻译行为86

2.3 辜鸿铭的译者文化身份96

2.3.1 后殖民语境下辜鸿铭的译者文化身份及其翻译行为97

2.3.2 辜鸿铭译者文化身份的生态翻译学解读107

2.3.3 动态顺应:辜鸿铭英译《论语》118

2.3.4 辜鸿铭与英译《中庸》132

2.3.5 社会学视角下辜鸿铭典籍英译作品的跨文化传播142

第三部分 林语堂与辜鸿铭的译者文化身份比较156

3.1 共相156

3.1.1 译者的个人文化身份:杂糅与建构156

3.1.2 译者的社会文化身份:流散与重构161

3.2 差异165

3.2.1 身份认同与译语风格165

3.2.2 社会认同与翻译赞助176

3.3 译者身份痕迹对182

第四部分 结语198

附录203

参考文献207

后记226

热门推荐